欧美读者沉迷于奇幻类小说,拉美地区钟情于都市言情作品,而在新加坡,《道诡异仙》主题乐园外常常排起长龙,游客争相体验中国网络文学的魅力……这些场景,正是中国网络文学席卷全球的生动缩影。
近日,中国音像与数字出版协会在第四届上海国际网络文学周上发布《2025中国网络文学出海趋势报告》。报告显示,当下,中国网络文学已迈入全球高速普及期,形成了北美、欧亚、拉美“三翼齐飞”的海外市场新格局。在内容生态方面,海外作家与作品数量持续提升,仅阅文集团旗下的起点国际(WebNovel)就已汇聚来自全球的近53万名作家,上线原创作品逾82万部。值得关注的是,中国网络文学的全球之旅,已从早期的作品翻译输出阶段,演进为双向乃至多向的文化交流、IP生态共建与版权开发多元化的新阶段,“IP+文旅”的深度融合更成为2025年网络文学出海的一大亮点。
从翻译输出到生态构建
网络文学出海的初级阶段,主要是将中文作品翻译成多种语言。经过多年的发展,如今,网络文学及其衍生产业的出海,正在进入一个以“文化互鉴、生态共建”为特征的新时代。
上海社会科学院信息研究所科技创新研究室主任王兴全在接受中国知识产权报记者采访时表示,2015年是我国移动互联网普及的关键节点,自此,我国在手持终端应用生态上取得了显著的先发优势,催生并壮大了网络文学、手游、短剧、短视频等“短平快”的内容形态,从而“重新绘就全球文化版图”。以网络文学为代表的数字文化的出海,并非依靠“协同规划”,而是千军万马齐上阵、“不协而同”的结果。各个网络文学平台虽然市场竞争激烈,但共享着中华文化的深厚底色。这些平台在各自探索出海的过程中自发地形成了一股合力,这是一种源自市场内生动力和文化自信的有机演进。未来,网络文学出海除了在产品中嵌入非遗、生活方式等元素外,更应注重输出深层的叙事体系与东方世界观,推动中华文化符号与全球用户认知体系的深度融合。
阅文集团海外业务总经理王中杰在采访时介绍,起点国际通过借鉴国内网络文学的创作与 IP开发经验,并在海外积极构建原创作者生态、提供系统化培训支持作家发展,成功完成了从“翻译出海”到“生态出海”的模式升级。如今在平台上,中国作家书写西方奇幻故事、海外作家创作东方玄幻题材,已成为一种创作新常态。以拉美市场为例,其快速兴起主要得益于该地区深厚的文学传统、开放包容的文化态度以及本土作家强烈的创作表达欲。中国网络文学与拉美文学开展的这场“跨时空对话”,正是文化互鉴的生动体现--东方玄幻题材激发全球读者的好奇心,而本地作家则融入本土叙事智慧,形成风格独特的作品。这种融合不仅促进了作家收入的增长,更推动了中国网络文学从“文化走出去”向“文化走进去”以及“网络文学海外生态构建”的深度跨越。
晋江文学城在出海过程中也吸引了大量海外读者。晋江文学城副总裁胡慧娟在接受采访时表示,从平台作品的出海情况可以看出,海外读者对中国文化怀有强烈的好奇心,然而,这种好奇心往往源于片段式的文化印象。网络文学凭借其长篇化、系统性的叙事方式,能够提供更为深入的文化体验。后续通过影视化改编,可将这些文化内容具象化呈现,进而形成“网络文学-影视-文旅”的产业联动,推动中国的风景、历史与文化符号走向世界。
从IP开发到文旅融合
随着网络文学全球影响力的扩大,其 IP价值实现了跨媒介、跨产业的升维,尤其是“IP+文旅”的深度融合打破了文化产品的地域限制,创造了线上线下联动的体验经济,成为网络文学价值拓展的“新蓝海”。
以今年9月新加坡环球影城与网络文学 IP《道诡异仙》合作打造的主题探险屋为例,这一项目成功将虚拟IP转化为实体体验,是新加坡环球影城首次引入中国网络文学 IP,也标志着中国网络文学 IP首次登陆海外主题乐园。
新加坡圣淘沙名胜世界中国区营销负责人方钰结合该案例表示,网络文学 IP成功出海的关键在于完成“三重转译”:其一,文化转译,即将中式玄幻特有的“奇幻感”转化为年轻人喜爱的沉浸式互动体验,使游客通过身体感知理解文化内涵;其二,商业转译,平衡网络文学 IP的粉丝情感价值与乐园大众游客的体验需求;其三,产业转译,IP方与乐园在共创中建立共同语言,实现游客动线与体验设计等的有机融合。
此外,今年7月瑞士国家旅游局与中国网络小说《全职高手》合作推出的“全职高手:2025年相约苏黎世计划”,成功吸引超万名游客赴瑞士打卡。为期一个月的主题活动覆盖苏黎世、少女峰等多个景点,使瑞士化身为粉丝心中的“全职之城”。
瑞士国家旅游局中国区代表俞诗雯表示,此次合作契机源于小说中“十年后苏黎世见”的约定--这一代表粉丝情感暗号的文本线索,展现出“源于文本、长于社区”的文化凝聚力。该尝试也印证了“IP+文旅”模式具有“精准抵达”的优势:吸引大量首次到访瑞士的年轻游客,而清晰的客群画像助力旅游局为其定制专属体验,极大提升了游客共鸣与满意度。
在中国社会科学院文学所网络文学研究室副主任汤俏看来,网络文学“IP+文旅”出海的核心挑战在于跨文化团队的深度协同与文化折扣的化解。她提出四个关键词作为应对路径:一是“情感锚定”,找到人类共通的情感连接点;二是“本土共创”,推动 IP与当地文化适配,打通文化壁垒;三是“技术赋能”,借助AI、VR等技术重现场景;四是“长效对话”,追求可持续的价值认同与文化认同。
汤俏进一步指出,从网络文学阅读到实景娱乐,实质是文化价值的升维--从单向传播转向沉浸参与,实现读者向故事参与者的身份转变。未来,网络文学“IP+文旅”融合应向共情共创方向发展,推动模式从单向输出到双向乃至多向共建的跨越。(记者 姜旭)
转自:中国知识产权报
【版权及免责声明】凡本网所属版权作品,转载时须获得授权并注明来源“中国产业经济信息网”,违者本网将保留追究其相关法律责任的权力。凡转载文章及企业宣传资讯,仅代表作者个人观点,不代表本网观点和立场。版权事宜请联系:010-65363056。
延伸阅读